以 賽 亞 書 13:22
豺狼 338 必在它宮中 9002 , 490 呼號 6030 , 8804 ; 野狗 8565 必在它華美 6027 殿內 9002 , 1964 吼叫。 巴比倫受罰的時候 6256 臨 9001 , 935 , 8800 近 7138 ; 它的日子 3117 必不 3808 長久 4900 , 8735 。 Isaiah 13:22 And the wild beasts of the islands 338 shall cry 6030 , 8804 in their desolate houses 490 , and dragons 8577 in their pleasant 6027 palaces 1964 : and her time 6256 is near 7138 to come 935 , 8800 , and her days 3117 shall not be prolonged 4900 , 8735 . [the wild...: Heb. Iim] [desolate...: or, palaces] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #0338 的意思
probably identical with 0337 (through the idea of a doleful sound); TWOT - 43a; n m AV - wild beasts of the islands 3; 3 1) howling beast, jackal
希伯來詞彙 #0338 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 13:22 And the wild beasts of the islands0338 shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged. the wild...: Heb. Iim desolate...: or, palaces 以 賽 亞 書 34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island0338, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. The wild...desert: Heb. Ziim the wild...island: Heb. Ijim screech...: or, night monster 耶 利 米 書 50:39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands0338 shall dwell there , and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|